植物図鑑

Home » 植物図鑑

アカバナトキワマンサクが咲きました。 Loropetalum chinense var. rubrum in bloom

トキワ(常に葉がある)マンサクです。

常緑樹で葉が蜜になりますので、生け垣に適しています。

成長が早いため、刈込が必要です。

トキワマンサクの種類に白花・紅花・緑葉・赤葉があります。

葉には細かい毛が生えています。

同じような花をつけるマンサクがありますが、冬には葉が落ちる落葉樹です。

This is a hamamelis japonica, which always wear full green leaves, used for a hedge.

It grows fast so needs cutting.

There are kinds of loropetalum Chinese ¾ white and blossoms, green and red leaves.

The leaf has fine hairs.

Some other hamamelis japonica wears the same kind of blossoms but drops the leaves in winter (deciduous tree).

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

 

 

 

2011年 4 月 07日 掲載 | 4月の花・実 and た行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

スノーフレーク(スズランスイセン)が咲きました。 Snow Flake (Leucojum aestivum) in bloom

毎年、きれいな白い花が咲きます。緑の葉と白い花のコントラストがきれいです。

ほとんど、手入れはいりません。

少しずつ、増えていき、グランドカバーに適しています。

よく似た植物でスノードロップ(マツユキソウ) (Galanthus nivalis) があります。

The beautiful white flowers attract us every year with the contrast of green leaves.

 

Almost little care is needed.

 

Giant snowdrop multiplies little by little to cover all over the ground.

 

Similar one is a common snowdrop (Galanthus nivalis).

 

 

 花弁の付き方が少し違いがあります。A little different flower petals

 翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)
 
 
 
 

 

 

2011年 4 月 05日 掲載 | 4月の花・実 and さ行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

ハクモクレンが咲きました。 Yulan is in bloom.

 

成長が早く、花付のいい樹木です。

開花時期にはいい香りを漂わせてくれます。

春の代表的な樹木です。

This tree grows fast and blossom in full with good fragrance.

 

Very representative tree in spring—

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

 

2011年 4 月 02日 掲載 | 3月の花・実 and は行の名前の植物 and ま行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

シモクレンが咲きました。 Magnolia quinquepeta in bloom

シモクレンは漢字で書くと紫木蓮と書きます。

名前通り紫色のモクレンです。

ハクモクレンより樹木の高さが低く育てれます。

花には芳香がありいい香りがします。

幹は株立ちに育ちます。

Magnolia quinquepeta wears burgundy blossoms.

It can be grown lower than yulan.

The blossoms give us fragrance.

The trunk is bushy.

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

2011年 4 月 02日 掲載 | 3月の花・実 and さ行の名前の植物 and ま行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

シダレレンギョウが咲きました。 Forsythia suspense in full bloom

 

春先に黄色い花を枝いっぱいに咲かせてくれます。

成長が早く暴れやすい樹木ですが、枝垂れの品種ですのでコンパクトに育てられます。

In spring, yellow blossoms bloom in full on branches.

The twig falling kind grows fast and is easy to go berserk, so it can be brought up compactly.

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

 

 

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

2011年 3 月 31日 掲載 | 3月の花・実 and た行の名前の植物 and ら行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

サクランボの花が咲きました。(暖地) Warm-area cherries started blooming.

 

サクランボ(サクラ) 暖地という有名な品種です。

暖地という品種は自家受粉しますので、1本のサクランボの木で果実が取れます。

サクランボの花はソメイヨシノより開花が早い品種が多いです。

実が色づいてくると鳥が食べにくるので、ネットなどの保護が要ります。

もしくは鉢植で育てて、実が色づいてきたら室内で観賞するのもお勧めです。

The warm-area cherry is a famous breed that self-fertilizes to bear berries/fruits on one tree, blooming earlier than Someiyoshino (Prunus yedoensis). Birds eat the berries when the berries start coloring, so they should be protected by net or the like.

Or, they should be brought un in a potted plant as an ornamental plant.

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

2011年 3 月 20日 掲載 | 3月の花・実 and さ行の名前の植物 and た行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

トサミズキが開花しました。 Spike winter hazel (Corylopsis spicata) in bloom

  
鈴なりとはこのような状況でしょうか              5cmくらいありますでしょうか

Is growing in clusters like this?            5 cm or so

トサミズキ 薄黄緑の垂れさがった花です。

茶花などにも使い人気があります。

3月頃枝いっぱいに花を付けます。

Spike winter hazel: Drooping light yellow green blossoms

 It is often used in tea service and the like.

 Bloom in March

 翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

 

2011年 3 月 19日 掲載 | た行の名前の植物 and 植物図鑑

サンシュユの花が咲きました。 Japanese cornel blossom are in full.

 

サンシュユ

大変、言いにくい名前です。通称 サンシーをよく呼ばれています。

花の少ない3月中旬に開花してよく目を引きます。

3月黄色の花で、11月頃、秋にはコーヒー豆位の大きさの赤い実をつけて楽しませてくれます。

It is very hard to pronounce it in Japanese but is often called “Sancy.”

 

 

The blossom in mid March in few flowers and blossoms attract us.

 It makes us enjoy with the yellow blossoms in March and red berries as large as coffee beans in fall November.

 

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

2011年 3 月 18日 掲載 | 11月の花・実 and 3月の花・実 and さ行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

大ブレークしそうな商品です。ハートツリー

 

バレンタインデー ホワイトデー 結婚式 誕生日プレゼントなど大ブレークしそうな商品です。

樹木の実がハートの形をしている樹木です。

本日が両親の結婚記念日ですので購入してみました。

お手頃の値段で、長く成長する姿が見えるので人気がでてくると思います。

6月~7月頃花を付け、その後、ハートの形をした実をつけてくれます。

実際の写真はまた載せます。(まだ未開封ですので・・・)

半田市観光みやげ品の金賞にハートツリーが受賞しています。 

澤田農園さんと(株)ブランディングさんの協同でつくられた商品で生産者とブランドを作る会社のコラボです。

詳しくは下記アドレスです。購入もこちらで出来ます。

http://www.rakuten.co.jp/heart-tree/

2011年 1 月 20日 掲載 | 7月の花・実 and は行の名前の植物 and ニュースとお知らせ and 今月の花

アメリカイワナンテン レインボー Fetterbush (Leucothoe walteri) Rainbow

常緑の地被植物です。

新葉がピンクから白から緑に変化していく樹木です。

高木の根元、グランドカバーによく使います。

This evergreen land-covering plant changes its fresh pink leaves from white to green and is often used to cover the ground or around a tall tree root.

1株 400円(税別)

400 yen/stock (tax extra)

2011年 1 月 18日 掲載 | あ行の名前の植物 and 植物図鑑 and 特売コーナー