TM9(コウライシバ)入荷しました。
コウライシバ(冬の状況) コウライシバ(夏の状況)
一昨年よりとても人気があり、昨年は供給が追い付かず、お客様にご迷惑をお掛けいたしました人気のコウライシバです。
成長が遅く芝刈も1年に1回(6月頃)でOKの芝生です。(通常は3回ほど芝刈をします。)
当社は注文があってから発注しますので、新鮮な芝生が入荷されますのでご安心ください。
2012年 1 月 28日 掲載 | 芝生を張ろう
コウライシバ(冬の状況) コウライシバ(夏の状況)
一昨年よりとても人気があり、昨年は供給が追い付かず、お客様にご迷惑をお掛けいたしました人気のコウライシバです。
成長が遅く芝刈も1年に1回(6月頃)でOKの芝生です。(通常は3回ほど芝刈をします。)
当社は注文があってから発注しますので、新鮮な芝生が入荷されますのでご安心ください。
2012年 1 月 28日 掲載 | 芝生を張ろう
工場の緑地駐車場です。
車が乗っても大丈夫なように保護材(グリーンブロック)を使用しています。
下地に砕石を入れ転圧
川砂で整地・高さ調整
グリーンブロック設置
グリーンブロック内に川砂搬入
芝張り 潅水
転圧 完了
少し、手間がかかりますが緑地面積と駐車場が必要な工場など施工が増えてきています。
芝刈 着手前 芝刈 完了
Before After
芝生の中に草が生えており、芝生地の除草剤を散布ました。
除草剤はチガヤ(除草困難な草)にも効くように、薬剤を3種類混ぜて使用しました。
芝生と同じイネ科の草は除草剤が効かない為、手取り除草をして芝刈をしました。
写真の奥の方は芝生が伸びていて、茶色に見えます。直ぐに緑に戻ります。
あまり芝生を長くすると、中の方が枯れたり、病気がでたり、刈込後成長が遅くなったりします。
The weeds in the lawn were sprayed with herbicide mixed with three chemicals so that Japanese blood grasses (lalang) can also be removed.
The poaceous grasses of the same kid of the lawn is ineffective of the herbicide, so we removed them by hand.
The brown lawn in the back of the photo will soon be green.
The longer the lawn is left uncared, the more the center parts become sick or dead and the growth stops.
翻訳協力:川田技術翻訳センター(川田 大、半田市)
Translated by Kawada Technical Translation Center (Masaru Kawada, Handa City)
2011年 9 月 20日 掲載 | 芝生を張ろう
洗い砂を常滑市まで運搬しました。
芝張りは自分で施工されるので下地に使う、洗い砂を運搬しました。
自分で庭を作るのも、愛着ができ、とても良いことだと思います。
We transported washed sand to Tokoname City so that our customer can sod lawns in his yard himself.
It is also good for the customer to sod turfs by himself to be more affectionate to his yard, I think .
翻訳協力:川田技術翻訳センター(川田 大、半田市)
Translated by Kawada Technical Translation Center (Masaru Kawada, Handa City)
下地に排水のいい洗い砂を敷き、芝生を敷きました。
下地が悪いと、コケが生えやすくなったり、水はけが悪く水たまりが出来たりします。
緑があると雰囲気が変わりますね。
We placed washed sand on the ground of good drainage and sodded turfs over it.
If the ground is bad, moss will grow up or water drainage will be bad to pool water.
Green gives us a refreshed atmosphere.
翻訳協力:川田技術翻訳センター(川田 大、半田市)
Translated by Kawada Technical Translation Center (Masaru Kawada, Handa City)
芝生が余りました。
2~3日中に取りに来ていただける方に限ります。
コウライシバ 11束ほどあります。
コウライシバ 4束
コウライシバ 7束
必ず電話をかけて在庫の確認をしてください。
We have lawns for sale in the next 2/3 days.
Korai turfs: 4 bundles + 7 bundles = 11 bundles
Please come to pick up them after calling us for confirmation of the stock sale.
翻訳協力:川田技術翻訳センター(川田 大、半田市)
Translated by Kawada Technical Translation Center (Masaru Kawada, Handa City)
芝張り完了 TM9を設置しました。 着手前
After Before
排水を良くするために雨水升を格子の蓋に取り換えました。
※TM9は9月より値上げが予定されています。人気があり生産が追い付かない為、在庫も未定です。
着手前 除草剤を散布して10日ほどしてから芝張りをします。
Before Ten days after herbicide is applied, we sodded the turfs.
芝張り完了 コウライシバ TM9(省管理型のコウライシバです。) 成長が遅く年1回の芝刈で管理できます。
After The Korai turf TM9 (maintenance-free) grows so slow that you need mowing only one a year.
下地作りで水はけの良い洗い砂を敷き、目土にも洗い砂を使いました。
でこぼこした部分を洗い砂で平らに均します。
入荷不足が続いていましたTM9が入荷しました。
限定20束(20m2)
1束 1,200円(税別)
送料2束で 1,000円(税別)
※離島・北海道・沖縄は発送できません。
数量が限られていますので、必ず連絡して確認してください。
早々、ご連絡いただきましてありがとうございます。
10分程度で完売いたしました。