3月の花・実

Home » 今月の花 » 3月の花・実

ハクモクレンが咲きました。 Yulan is in bloom.

 

成長が早く、花付のいい樹木です。

開花時期にはいい香りを漂わせてくれます。

春の代表的な樹木です。

This tree grows fast and blossom in full with good fragrance.

 

Very representative tree in spring—

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

 

2011年 4 月 02日 掲載 | 3月の花・実 and は行の名前の植物 and ま行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

シモクレンが咲きました。 Magnolia quinquepeta in bloom

シモクレンは漢字で書くと紫木蓮と書きます。

名前通り紫色のモクレンです。

ハクモクレンより樹木の高さが低く育てれます。

花には芳香がありいい香りがします。

幹は株立ちに育ちます。

Magnolia quinquepeta wears burgundy blossoms.

It can be grown lower than yulan.

The blossoms give us fragrance.

The trunk is bushy.

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

2011年 4 月 02日 掲載 | 3月の花・実 and さ行の名前の植物 and ま行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

シダレレンギョウが咲きました。 Forsythia suspense in full bloom

 

春先に黄色い花を枝いっぱいに咲かせてくれます。

成長が早く暴れやすい樹木ですが、枝垂れの品種ですのでコンパクトに育てられます。

In spring, yellow blossoms bloom in full on branches.

The twig falling kind grows fast and is easy to go berserk, so it can be brought up compactly.

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

 

 

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

2011年 3 月 31日 掲載 | 3月の花・実 and た行の名前の植物 and ら行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

ボケの花が咲きました。 Japanese quince (flowering quince) in full bloom

 

花の色が色々と交じり珍しく、花つきも良い樹木です。

奇麗な花ですが刺があるので気を付けて剪定しましょう。

Japanese quince (flowering quince) wears full blossoms of various colors.

They are beautiful but you must be careful in pruning thorny branches.

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

 

2011年 3 月 30日 掲載 | 3月の花・実 and 今月の花

サクランボの花が咲きました。(暖地) Warm-area cherries started blooming.

 

サクランボ(サクラ) 暖地という有名な品種です。

暖地という品種は自家受粉しますので、1本のサクランボの木で果実が取れます。

サクランボの花はソメイヨシノより開花が早い品種が多いです。

実が色づいてくると鳥が食べにくるので、ネットなどの保護が要ります。

もしくは鉢植で育てて、実が色づいてきたら室内で観賞するのもお勧めです。

The warm-area cherry is a famous breed that self-fertilizes to bear berries/fruits on one tree, blooming earlier than Someiyoshino (Prunus yedoensis). Birds eat the berries when the berries start coloring, so they should be protected by net or the like.

Or, they should be brought un in a potted plant as an ornamental plant.

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

2011年 3 月 20日 掲載 | 3月の花・実 and さ行の名前の植物 and た行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

サンシュユの花が咲きました。 Japanese cornel blossom are in full.

 

サンシュユ

大変、言いにくい名前です。通称 サンシーをよく呼ばれています。

花の少ない3月中旬に開花してよく目を引きます。

3月黄色の花で、11月頃、秋にはコーヒー豆位の大きさの赤い実をつけて楽しませてくれます。

It is very hard to pronounce it in Japanese but is often called “Sancy.”

 

 

The blossom in mid March in few flowers and blossoms attract us.

 It makes us enjoy with the yellow blossoms in March and red berries as large as coffee beans in fall November.

 

翻訳協力:川田技術翻訳センター(半田市)

Translated by Kawada Technical Translation Center (Handa-city)

2011年 3 月 18日 掲載 | 11月の花・実 and 3月の花・実 and さ行の名前の植物 and 今月の花 and 植物図鑑

該当月に掲載いたします

開花時期に掲載予定です。しばらくお待ちください。

2010年 2 月 09日 掲載 | 3月の花・実